Writing Prompt, par Bew Technologies - Andoid (gratuite)

Adieu le syndrome de la page blanche ! L'appli sociale Writing Prompts met à la disposition des élèves de réaliser un exposé ou de rédiger un récit en anglais des milliers de courtes répliques, maximes et situations inspirantes. Un matériau littéraire précieux qui enrichit la narration ou sert de point de départ à l'histoire. Les idées sont classées par thèmes et indice de popularité.

Bit.ly/3belKDf - disponible sur Play Store

Name Générator, par Merikan Koyun - Andoid (gratuite)

Baptiser ses personnages sans sombrer dans les stéréotypes n'est pas toujours facile. En panne d'inspiration ou ignorant des patronymes en usage dans telle région du globe, faites appel à Name Générator. Choisissez une consonance linguistique et le genre du protagoniste pour obtenir des combinaisons de prénoms et de noms crédibles et originaux.

Bit.ly/3mdcoy3 - disponible sur Play Store

Pluot, par Sam Cordes - Andoid (gratuit)

Plutôt accompagne les romanciers et scénaristes en herbe dans leurs projets d'écriture en les aidant à construire des récits complexes sans risquer de perdre le fil de l'intrigue. L'application, très intuitive, invite l'auteur à décrire dans le détail les scènes, les personnages, mais aussi les lieux où se déroule l'histoire. Plutôt propose ainsi de créer une fiche d'information pour chacun des protagonistes clés du roman, en leur attribuant un rôle, des objectifs, en leur associant des centres d'intérêt et des caractéristiques physiques. L'objectif ? Un code couleur permet de rattacher lieux, acteurs et événements à un ou plusieurs chapitres. En cas d'anomalie, un simple glisser-déposer suffit pour réorganiser les éléments du script.

Bit.ly/3Gq5Kwz

A Lire aussi : Découvrez le correcteur Antidote

A lire aussi : oStorybook : le logiciel libre des écrivains et romanciers !

LE CORRECTEUR : Antidote

Le correcteur d’Antidote est un correcteur grammatical avancé. Il fait l’analyse grammaticale complète de chaque phrase et tire de cette analyse ses multiples diagnostics.

Son registre est très vaste : il corrige les erreurs d’accord (sujet-verbe, participe passé, groupe nominal, adjectif, etc.), le mode du verbe, la ponctuation, l’écriture des nombres et celle des adresses, les conventions de la rédaction administrative, l’emploi des traits d’union, les termes anglais, l’emploi des majuscules, l’élision et l’euphonie ; il signale les homophones, les paronymes, les faux amis et autres possibilités de confusion, les calques, les pléonasmes, les expressions et emplois régionaux et les écarts de niveau de langue. Il répartit ses diagnostics entre linguistique, typographie et style, pour une correction plus homogène. Des réglages détaillés permettent de moduler la nature et le nombre des alertes.

Le correcteur d’Antidote coopère étroitement avec les logiciels de rédaction. Vous pouvez ainsi faire analyser une phrase, un paragraphe ou deux, ou le texte entier, selon vos besoins du moment, sans quitter le confort de votre texte.

Le correcteur interagit de près avec les autres ouvrages d’Antidote. Quand il détecte une erreur, il peut ouvrir le guide pertinent directement à l’article qui décrit la règle transgressée. Vous pouvez également consulter les dictionnaires sur un mot sur lequel le correcteur attire votre attention.

Qui dit correction dit norme. La norme grammaticale d’Antidote est le Bon Usage de Maurice Grevisse et André Goosse. Le correcteur d’Antidote reconnait en outre de nombreuses constructions familières ou régionales non recensées par cet ouvrage, qu’il s’empresse de signaler comme telles (sauf si le réglage correspondant le lui interdit !).

Mais le correcteur d’Antidote va plus loin que la grammaire. Avec le nouveau volet Style de l’édition 9, le correcteur s’attaque franchement à la stylistique, en surlignant les répétitions, les verbes ternes, les tournures lourdes, les cascades de compléments, et plusieurs autres aspects en une interface unifiée fort pratique. En outre, en s’appuyant sur les résultats de l’analyse linguistique, le prisme de révision illustre visuellement certains aspects pragmatiques (Qui, Quand, Où, Combien), logiques (charnières, citations), et sémantiques (positif, négatif, fort, faible) d’un texte. Le prisme d’inspection, lui, en révèle les éléments constitutifs : adjectifs, adverbes, compléments, conditionnels et autres. Et son prisme statistique illustre graphiquement les aspects linguistiques agrégatifs : le nombre d’erreurs, les mots les plus fréquents, la répartition selon l’étymologie, etc. En soumettant son texte à la correction, puis aux divers filtres des prismes, l’utilisateur peut l’examiner, le corriger, le réviser et le raffiner à une profondeur jusqu’ici inégalée.

D’autre part, le correcteur d’Antidote s’attaque au sens, ou à ce que d’aucuns appellent la correction contextuelle. En effet, nous avons incorporé au correcteur les énormes données statistiques colligées pour le dictionnaire des cooccurrences d’Antidote. Ainsi, Antidote « sait » que tâche ingrate est plus plausible que tache ingrate, et il en propose carrément la correction. À l’usage, il vous paraitra presque doué d’intelligence.

Malgré sa technologie de fine pointe, le correcteur d’Antidote n’est pas omniscient. Chaque édition apporte des progrès notables, mais la complexité expressive de la langue demeure un défi technique immense. En particulier, le correcteur d’Antidote reste un correcteur grammatical, non un correcteur sémantique. S’il peut analyser un texte grammaticalement et en détecter les erreurs d’orthographe et de grammaire, et même certains contresens, il n’en comprend pas le sens profond pour autant.

Le correcteur d’Antidote constitue une aide riche et précieuse pour le rédacteur, mais il ne remplace pas le correcteur humain, et vice versa. La meilleure correction possible commence par Antidote, qui repère les erreurs les plus gênantes et celles qui nous échappent facile­ment, et se termine par un correcteur humain, qui notera les problèmes plus difficiles. Mais il se peut que vous n’ayez pas d’humain sous la main, alors qu’Antidote, lui, sera toujours là...

LES DICTIONNAIRES

La lexicographie n’est plus ce qu’elle était. Au valeureux clerc d’hier, penché vingt ans sur mille ouvrages, recensant patiemment le trésor de la langue, mot par mot, sens par sens, us par us, succède aujourd’hui le lexicographe informatisé, armé de ses logiciels infaillibles, de ses ordinateurs infatigables et de ses mémoires infinies. Avec l’expansion de l’informatique et de ses réseaux, le plus modeste lexicographe ausculte rondement des milliards de mots. Il les manipule à sa guise, établit des fréquences, des dispersions, des cooccurrences. Il ne cherche plus les attestations, il les trie !

L’équipe de Druide, heureuse alliance de lexicographes et d’informaticiens, a ainsi largement profité des ressources modernes, écumant l’Internet et force documents numériques, sans négliger les sources anciennes, pour constituer les dictionnaires d’Antidote. Elle en a dégagé une nomenclature de 127.000 mots, fidèle reflet de la langue française d’aujourd’hui, qui forme la base des dictionnaires d’Antidote.

Antidote réunit ainsi de multiples dictionnaires du français, en une interface unifiée de consultation et de présentation. Des définitions aux synonymes, des cooccurrences aux champs lexicaux, les dictionnaires d’Antidote offrent une référence lexicale d’une richesse, d’une variété et d’une cohésion totalement inédites.

Les dictionnaires d’Antidote invitent, par leur facilité d’utilisation, à la découverte des trésors du français. Tous les mots de tous les champs de tous les dictionnaires sont cliquables et mènent à un complément logique d’information. Vous vous surprendrez à voleter allègrement d’un mot à l’autre et d’un dictionnaire à l’autre en cliquant simplement sur ce qui vous attire. Avec Antidote, vous parcourrez sans effort le passionnant écheveau des liens entre les mots, passant de monter en montaison, de combustion en athanor, et de cartésien en sénatrice.

En outre, l’agilité informatique incite à de nouvelles explorations de la matière langue. Entrez deux mots, et la recherche multimot énumèrera toutes les associations entre ces mots, comme les locutions, les cooccurrences et les synonymes. Utilisez les caractères variables pour trouver les mots qui complèteront vos mots croisés. Et combinez jusqu’à quinze critères à votre guise pour dénicher les listes les plus variées, y compris rimes, domaines, langues d’origine, avec des résultats parfois surprenants.

Enfin, parce que l’ordinateur est devenu le creuset de nos textes, l’intégration des diction­naires d’Antidote dans le logiciel même où l’on écrit est fondamentale.

Grâce à elle, les dictionnaires interviennent tout naturellement au moment même et dans le milieu même où le besoin nait. Par tous ces traits majeurs, richesse, cohésion, puissance de recherche et facilité de consultation, de nouveaux horizons s’ouvrent pour le rédacteur

LE DICTIONNAIRE DES SYNONYMES

Profitant ici aussi de la puissance de l’informatique, les lexicographes de Druide ont pu rassembler plus d’un million de synonymes pour 75 000 entrées.

Nous nous sommes donné un objectif central : que l’utilisateur trouve rapidement le synonyme cherché. Cela implique trois choses : que les listes de synonymes soient riches, bien structurées, et d’accès immédiat, sans détour.

Recherchant le juste équilibre entre pléthore et misère, nous avons constitué des listes très riches, tout en restant pertinentes. Nous les avons classées par sens et sous-sens, que nous avons clairement identifiés. Un affichage en texte continu permet de voir plus de synonymes d’un coup ; grâce à un judicieux usage de la couleur, le sens cherché est repéré au premier coup d’oeil, et le synonyme voulu au second.

Nous ne nous sommes pas limités aux mots. La plupart des dictionnaires de synonymes négligent les expressions ; Antidote les recense systématiquement, puisque ce sont des synonymes à part entière et qu’elles peuvent tomber à point, comme casser la croute pour manger, ou tenant du titre pour champion.

Pour la première fois dans un dictionnaire de synonymes français, nous avons listé les hyponymes et hyperonymes de milliers de noms. Les hyponymes sont des synonymes de sens plus spécifique, comme lévrier pour chien, alors que les hyperonymes sont des synonymes de sens plus général, comme mammifère pour chien. Ensemble, hyponymes et hyperonymes forment une véritable taxinomie de la langue, un arbre généalogique des mots que l’on peut parcourir à sa guise. Autre première, les synonymes d’Antidote ne se cantonnent pas à une langue aseptisée, mais puisent scrupuleusement dans tous les niveaux de langue et à toutes les « régions de langue » du français. Vous y trouverez aussi bien des synonymes de niveau familier que littéraire, et des synonymes québécois (barachois pour baie), belges, suisses (prendre une caisse pour s’enivrer), méridionaux et autres. Bien sûr, chacun de ces « écarts à la norme » est dument marqué (QUÉBEC,FAMILIER, etc.).

Inédit, encore, et fort utile, on peut choisir soigneusement le mot juste en examinant la définition complète de chacun des synonymes proposés : cliquez sur un synonyme, et sa définition s’affiche instantanément juste à côté. Pas de pages à tourner, pas de fenêtres à manipuler.

Le correcteur d’Antidote offre un environnement de travail convivial dans lequel votre texte occupe la place centrale. Les services du correcteur sont affichés dans le panneau gauche de la fenêtre, sous forme de prismes : Correction, Révision, Statistiques et Inspection. Chacun de ces prismes, divisé en volets et en filtres plus ciblés, éclaire le texte sous un angle précis. Derrière cette interface simple, le correcteur déploie un puissant analyseur qui procède au découpage des grandes divisions du texte, puis à l’analyse fine de chaque mot des phrases qui le composent. Résultat : une correction qui repousse toujours davantage les limites de l’informatique.

Antidote coopère étroitement avec le logiciel dans lequel vous rédigez : il y lit directement votre texte et y apporte ses corrections, le cas échéant. Faites appel au correcteur en tout temps pendant la rédaction, pour vérifier une phrase, un paragraphe ou le texte en entier. À chaud, au moment d’écrire une phrase ou une tournure qui vous fait hésiter. Après quelques retouches à un paragraphe, pour vérifier que vous n’y avez pas introduit d’erreur. Ou tout à la fin, pour l’ultime révision. Si la correction d’un long texte exige plusieurs séances de travail, Antidote sauvegardera entre chacune les détections précédemment ignorées, de sorte que vous puissiez poursuivre plus tard votre tâche là où vous l’aviez laissée.

LE PRISME DE CORRECTION

La correction d’Antidote est présentée en trois volets. Cette section-ci décrit le fonctionnement du volet Langue et du volet Typographie. Le volet Style est décrit séparément (voir plus loin la section Le volet Style).

VOLET LANGUE

Le volet Langue de la correction déjoue pour vous une grande variété de pièges : ortho­graphe, conjugaison, accords grammaticaux, syntaxe irrégulière, ponctuation, majuscules et minuscules ; homophones, paronymes et autres possibilités de confusions ; anglicismes et pléonasmes ; écriture des nombres, des dates et autres constructions propres à la rédaction administrative, etc. Antidote ne se limite pas à pointer et à corriger les fautes : il les explique dans le contexte même de vos phrases, vous permettant ainsi d’apprendre tout en corrigeant.

VOLET TYPOGRAPHIE

Antidote se charge pour vous d’appliquer à votre texte la norme typographique en usage dans votre région linguistique. Confiez-lui la correction des types d’espacements selon le signe de ponctuation qui suit ou qui précède, la traque des traits d’union employés là où les tirets sont requis, le dépistage des ligatures obligatoires ou interdites (coeur, mais coexister), la vérification du format des heures, des nombres et des dates, etc. Plusieurs éléments typographiques étant invisibles (espace sécable ou insécable ?) ou difficiles à différencier à l’oeil nu (trait d’union ou tiret demi-cadratin ?), leur vérification automatique vous assure précision et exhaustivité.

LE PROCESSUS DE CORRECTION

À l’appel du correcteur, Antidote présente d’abord les résultats du volet Langue. Sélectionnez le volet Typographie pour poursuivre la correction. Si des détections typographiques ont été relevées, mais que vous ne les avez pas vérifiées, Antidote affiche un dialogue d’aver­tissement à la fermeture du correcteur. Vous avez l’option de confirmer la fermeture ou de revoir la typographie. Au besoin, demandez à Antidote de ne plus afficher ce dialogue.

Un réglage du correcteur (panneau Général) permet de corriger simultanément la langue et la typographie.

Le correcteur analyse l’ensemble du texte que vous lui soumettez et l’affiche dans le panneau de correction, en soulignant chaque mot suspect ou erroné.

  • Le souligné signale une détection. Pour une interprétation rapide et intuitive, chaque type de détections (erreurs, alertes, etc.) utilise un souligné distinct.
  • La proposition de correction. À vous de décider, en consultant les explications, si vous l’approuvez ou la refusez.
  • L’infobulle décrit sommairement la détection. Cliquez sur la partie jaune pour obtenir une explication plus détaillée.

Antidote propose ses corrections, mais ne modifie pas votre texte tant que vous ne les avez pas approuvées. Pour ce faire, vous pouvez procéder de quatre façons : avec la barre d’outils, la souris, le menu contextuel ou le clavier.

LE VOLET STYLE

Antidote met en lumière trois grands classiques de la stylistique : les répétitions, les tournures et le vocabulaire. Contrairement aux volets Langue et Typographie, le volet Style aborde le texte sous un angle qualitatif, et non normatif : ici, la notion d’erreur n’existe pas ; cette étape de la correction vise plutôt à peaufiner le texte, à en atténuer les lourdeurs ou à l’enrichir à travers un vocabulaire plus dynamique. Antidote facilite votre tâche en surlignant dans le texte toutes les occurrences du phénomène exploré. Si une reformulation s’impose, vous pouvez éditer directement dans le panneau de correction ou revenir à votre logiciel de rédaction. L’inspiration tarde ? Sachez tirer profit de la richesse des dictionnaires d’Antidote !

 

RÉPÉTITIONS

Deux ou plusieurs termes identiques dans un même voisinage peuvent alourdir le propos. Le correcteur localise intelligemment toutes les répétitions potentielles dans le texte. Sélectionnez un mot surligné, et Antidote affichera instantanément en orangé les autres occurrences du mot, tant dans le panneau de correction que dans la liste des détections.

Le cas échéant, vous pourrez éviter la répétition en remplaçant le second terme par un pronom, en remplaçant l’un des termes par un synonyme, ou en reformulant le passage pour qu’une seule mention soit nécessaire.

TOURNURES

Le dynamisme d’un texte émane entre autres de sa syntaxe, qu’on souhaite idéalement variée, fluide, élégante. Le correcteur détecte pour vous les tournures « à surveiller de plus près » : phrases longues, cascades de compléments, passives, impersonnelles, participiales et phrases non verbales. Celles-ci ne sont pas fautives en soi ni à bannir à tout prix, mais on veillera à les employer avec parcimonie.

Phrases longues

Les phrases trop longues risquent d’égarer ou de retarder votre lecteur. Le cas échéant, utilisez les points ou les points-virgules et segmentez vos idées. Attention toutefois à ne pas introduire de répétitions inutiles !

Le nombre de mots figure à droite dans la liste des détections : on évaluera en priorité les phrases les plus longues. Le décompte des mots n’inclut pas la ponctuation.

Antidote existe pour macOS, iOS et Windows : www.antidote.info

A lire aussi : 3 applications littéraires

A lire aussi : oStorybook : le logiciel libre des écrivains et romanciers !

Contactez-nous pour recevoir un devis pour corriger votre manuscrit.

 

oStorybook est une application libre créée à partir des sources de Storybook, une création originale de Martin Mustun. Il s'agit d'un puissant outil pour les passionnés d'écriture, quel que soit le type d'ouvrage envisagé : roman, nouvelle, essai, pièce de théâtre, etc.

Ce logiciel disponible en français va vous aider à structurer votre travail d'écriture grâce à ses outils de gestion des personnages, lieux, scènes, objets, repères et idées, afin que le tout forme un ensemble unique et cohérent.

Une interface simple permet de définir chaque élément et chaque scène tout en conservant un aperçu permanent de voter travail grâce à des outils compréhensibles et pratiques.

Cette interface est divisée en quatre principales parties :

  1. la vue chronologique montre les scènes par date (chaque fil de l'histoire a sa propre colonne),
  2. la vue gestion des chapitres et scènes montre les chapitres et les scènes rattachées (les scènes peuvent être déplacées et renumérotées par un simple glisser/déposer),
  3. la vue livre affiche les chapitres et les scènes triées par numéro de chapitre et numéro de scène, tel qu'ils seront dans le livre final,
  4. la vue lecture qui va afficher le texte du livre final.

Vous pouvez finalement paramétrer selon vos besoins chacune de ces sections. Il est notamment possible de modifier la taille de chacun des panneaux d'affichage et de réarranger comme vous voulez.

Votre ouvrage peut être découpé en plusieurs parties, elles-mêmes découpées en plusieurs chapitres auxquels vous pourrez rattacher des scènes. Un éditeur de texte est présent pour l'écriture de vos différents éléments. Dans chaque section, vous pouvez y accéder en cliquant sur l'icône avec un crayon.

Des onglets permettent d'afficher rapidement la liste des personnages, les lieux, les objets ou encore vos notes. L'onglet "commun" permet de lier les éléments les uns aux autres.

Vous disposez aussi de nombreuses possibilités d'affichage à partir du menu Vue. Par exemple, vous pouvez voir rapidement chapitres et scènes les composant ou encore afficher la vue "memoria" qui permet de visualiser les liens qui peuvent réunir chaque composante avec les autres.

Il est même possible d'avoir un aperçu de type "storyboard" un peu à l'image d'un scénario de film. Enfin oStorybook peut aussi exporter votre ouvrage dans les formats HTML ou TXT.

Si la prise en main demande un peu d'investissement (vous pouvez consulter le manuel en ligne ici. oStorybook est une solution vraiment très riche et efficace pour tous les amateurs et professionnels de l'écriture.

Source : Freelog

 Des questions, des commentaires, contactez-nous ?

Inscrivez-vous à l'atelier d'écriture et recevez 40 exemplaires de votre livre*

!}

 

L'écriture vous passionne ?

Rejoignez le club des écrivains et profitez de nombreux avantages !

Recevez un guide gratuit.

À tout de suite.